Tippe / klicke auf das Bild, um weitere RealViews zu sehenTM
€ 17,50
pro Anhänger
 

Hiroshima Memorial Cenotaph Gepäckanhänger

von
Menge:

Über Kofferanhänger

Verkauft von

Ausführung: Doppelseitig bedruckt

Mit diesem individuell gestalteten Kofferanhänger von Zazzle findest Du Deinen Koffer am Flughafen sofort! Dieser Kofferanhänger in der Größe einer Visitenkarte aus 100% Acryl nimmt es mit Deiner Reise- und Abenteuerlust auf. Dein Anhänger wird mit dem AcryliPrint®HD Druckprozess hergestellt und zeigt Deine Designs, Texte und Fotos in tiefer Schärfe und brillianten Farben. Gestalte den Gepäckanhänger beidseitig mit Deinen Kontaktdaten und verhindere Verwechslungen.

  • Aus ultra-haltbarem Acryl.
  • UV-beständig und wasserfest.
  • Lederriemen enthalten.
  • Größe 5cm x 8,9cm (Visitenkartengröße).

Über dieses Design

Hiroshima Memorial Cenotaph Gepäckanhänger

Hiroshima Memorial Cenotaph Gepäckanhänger

In der Nähe des Parks befindet sich ein betoniertes, sattelförmiges Denkmal, das einen Zenotaph bedeckt, in dem die Namen aller von der Bombe getöteten Menschen aufbewahrt werden. Das Denkmal ist ausgerichtet, um die Friedensflamme und die Kuppel der A-Bomb zu rahmen. Die Gedenkstätte Cenotaph war eines der ersten Denkmäler, die am 6. August 1952 auf einem offenen Feld errichtet wurden. Die Bogenform stellt für die Soul der Opfer eine Unterkunft dar. Der Zenotaph trägt den Ausdruck "安 か に ら て 眠 っ 下 さ Nachfolger als Nachfolger bei Nachfolger als Nachfolger", was bedeutet: "Bitte Erholung in Ruhe, denn [wir/sie] werden den Fehler nicht wiederholen." Auf Japanisch wird der Gegenstand des Satzes weggelassen, sodass er entweder als "wir werden den Fehler nicht wiederholen" oder als "sie werden den Fehler nicht wiederholen" interpretiert werden kann. Dies sollte die Opfer von Hiroshima in Erinnerung rufen, ohne das Thema zu politisieren, und dabei die Tatsache nutzen, dass höfliche japanische Sprache normalerweise lexikalische Unklarheiten von vornherein erfordert. Die Epitaph wurde von Tadayoshi Saika geschrieben, Professor für Englische Literatur bei Hiroshima. Er übersetzte auch die englische Übersetzung: "Lass alle Soule hier Erholung in Frieden, denn wir werden das Böse nicht wiederholen." Am 3. November 1983 wurde eine englische Erklärungstafel hinzugefügt, um Professor Saikas Absicht zu vermitteln, dass "wir" auf "die gesamte Menschheit", nicht speziell auf Japaner oder Amerikaner, Bezug nehmen und dass der "Fehler" das "Übel des Krieges" ist: Die Inschrift auf der Frontplatte bietet ein Gebet für die friedliche Wiedergeburt der Opfer und ein Versprechen im Namen aller Menschheit das Übel des Krieges wiederholen. Er drückt den Geist Hiroshimas aus - andauerndes Leid, das Überwinden von Hass, das Streben nach Harmonie und Wohlstand für alle und das Sehnsucht nach einem echten, dauerhaften Weltfrieden. Globe Trotters ist auf die Idiosynkratische Bildsprache aus der ganzen Welt spezialisiert. Hier finden Sie einzigartige Grußkarten, Postkarten, Poster, Mousepads und mehr.
Automatische Übersetzung

Kundenrezensionen

Es gibt bisher keine Bewertungen für dieses Produkt.Hast Du diesen Artikel gekauft?

Tags

Kofferanhänger
hiroshima gedenkzenotaphjapanjapanischweltfriedenkriegöffentlicher parkfriedensherdeeine bombenkuppelfriedenssymbolkeine nukeln
Alle Produkte ansehen
hiroshima gedenkzenotaphjapanjapanischweltfriedenkriegöffentlicher parkfriedensherdeeine bombenkuppelfriedenssymbolkeine nukeln

Andere Informationen

Produkt-ID: 256726615075024800
Hergestellt am 3.6.2018, 9:25
G